Мишна
Мишна

Справочник к Бава меци'а́ 4:6

עַד מָתַי מֻתָּר לְהַחֲזִיר, בַּכְּרַכִּים, עַד כְּדֵי שֶׁיַּרְאֶה לְשֻׁלְחָנִי, וּבַכְּפָרִים, עַד עַרְבֵי שַׁבָּתוֹת. אִם הָיָה מַכִּירָהּ, אֲפִלּוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מְקַבְּלָהּ הֵימֶנּוּ, וְאֵין לוֹ עָלָיו אֶלָּא תַרְעֹמֶת. וְנוֹתְנָהּ לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא נֶפֶשׁ רָעָה:

До каких пор разрешается отозвать (за монеты)? В городах, [где есть обменные пункты], пока он не покажет это обменнику; в деревнях, [где нет обменных пунктов], вплоть до субботы, [когда он придет потратить их на (обеспечение) субботним обедом, когда он узнает, будет ли он принят в качестве оплаты.] Если он признает это, даже через двенадцать месяцев. [Вот что имеется в виду: если бы он (даритель монеты) был хасидом и хотел выйти за пределы буквы закона—если он признает это как села, которую он дал ему, он должен принять это даже после двенадцати месяцев.] И он имеет только обиду на него. [Вот что имеется в виду: если он не хасид и не желает принять его от него, он (получатель) имеет только обиду на него, получатель, который сам причинил убыток, не вернув его вовремя.] И он дает это для (выкупа) второй десятины, без всякого опасения, потому что он подлый человек. [Это относится к монете, которая была стерта до упора. Он дает ее для (выкупа) второй десятины, и ему не нужно опасаться асимона (см. 4: 1), а вторая десятина выкупается только монетой (с печатью рисунка), поскольку она называется «монетой». Для того, кто не воспринимает его как монету, а только как серебро, считается средним человеком.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих